Nakamura maya

Nakamura mayaさん

2023/12/20 10:00

恨みを飲む を英語で教えて!

恨みを晴らさないで、悔しさ、憎しみなどをこらえる時に「恨みを飲む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 102
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Hold a grudge
・Bear a grudge
・Harbor resentment

I don't want to hold a grudge against you, but it's really hard to forget what you did.
君に恨みを持ちたくないけど、君がしたことを忘れるのは本当に難しい。

「Hold a grudge」は、過去に受けた傷つけられた経験や侮辱に対する怨恨や不満、恨みを長期間保持し続けることを指す表現です。このフレーズは、誰かが他の人に対して怒りや恨みを感じ、それを長い間忘れない、または許さない状況で使われます。例えば、友人に裏切られた経験を忘れずにいる、先輩から受けた不当な扱いを許さないなど、その人にとって不快な出来事を引きずっているときに「Hold a grudge」を使います。

She decided to bear a grudge rather than seeking revenge.
彼女は復讐する代わりに恨みを飲むことに決めた。

I've been harboring resentment towards him for years.
彼に対して長年、恨みを抱き続けてきました。

Bear a grudgeとHarbor resentmentは似た意味を持つが、少し異なるニュアンスがあります。Bear a grudgeは、過去の出来事に対する怒りや不満を長期間保持していることを指します。一方、Harbor resentmentはより深く、しばしば抑えられた怒りや不満を意味します。これは、表面上は問題がないように見えても内心で根深い怒りを抱いている状況を指すことが多いです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Hold a grudge
・Bear a grudge
・Harbor resentment

I don't want to hold a grudge against you, but it's really hard to forget what you did.
君に恨みを持ちたくないけど、君がしたことを忘れるのは本当に難しい。

「Hold a grudge」は、過去に受けた傷つけられた経験や侮辱に対する怨恨や不満、恨みを長期間保持し続けることを指す表現です。このフレーズは、誰かが他の人に対して怒りや恨みを感じ、それを長い間忘れない、または許さない状況で使われます。例えば、友人に裏切られた経験を忘れずにいる、先輩から受けた不当な扱いを許さないなど、その人にとって不快な出来事を引きずっているときに「Hold a grudge」を使います。

She decided to bear a grudge rather than seeking revenge.
彼女は復讐する代わりに恨みを飲むことに決めた。

I've been harboring resentment towards him for years.
彼に対して長年、恨みを抱き続けてきました。

Bear a grudgeとHarbor resentmentは似た意味を持つが、少し異なるニュアンスがあります。Bear a grudgeは、過去の出来事に対する怒りや不満を長期間保持していることを指します。一方、Harbor resentmentはより深く、しばしば抑えられた怒りや不満を意味します。これは、表面上は問題がないように見えても内心で根深い怒りを抱いている状況を指すことが多いです。

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/27 05:55

回答

・swallow one's resentment
・conceal one's resentment

swallowは飲み物を飲むという意味ですが、恨みを飲むと言いたい時にも使えます。

He had to swallow his resentment and smile through the meeting.
(彼は恨みを飲んで会議中も笑顔でいなければいけませんでした。)

She chose to swallow her resentment rather than start an argument.
(彼女は口論を避けるために恨みを飲むことのほうを選びました。)

rather thanは、「~よりむしろ」という比較の意味を表します。

Despite feeling hurt, he swallowed his resentment for the sake of maintaining peace in the family.
(傷ついていたにも関わらず、彼は家族の平和のために恨みを飲みました。)

resentmentを使った似た表現で、「恨みを隠す」=「恨みを飲む」としてconceal one's resentmentも使えます。

He tried to conceal his resentment behind a facade of indifference.
(彼は無関心のフリをして恨みを隠そうとしました。)

役に立った
PV102
シェア
ポスト