Tomo

Tomoさん

2023/12/20 10:00

名作が生まれる を英語で教えて!

ここを題材にした作品なので、「この地域で名作が生まれたんだよ」と言いたいです。

0 154
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・A masterpiece is born.
・A masterpiece comes to life.
・A masterpiece is created.

A masterpiece is born from this region.
「この地域から名作が生まれたんだよ。」

「A masterpiece is born」は「傑作が生まれた」という意味で、何か素晴らしいもの、特に芸術作品が完成した時や新たに創造されたときに使います。例えば、素晴らしい絵画を描き上げた画家がその作品を見て言ったり、才能ある作家が新しい小説を書き上げたときなどに使われます。また、広義では、非常に優れたアイディアやプロジェクトが生まれた時にも使えます。

This place is where a masterpiece comes to life.
「ここは名作が生まれた場所なんだよ。」

A masterpiece was created from this location.
この場所を元に名作が生まれたんだよ。

A masterpiece comes to lifeは、すでに作成された作品が視覚的、感情的、または想像力を通じて人々に訴えかけるときに使われます。一方、A masterpiece is createdは、優れた作品が物理的に作られる過程を指すときに使われます。前者は作品の影響力や存在感を強調し、後者は創造の行為や達成を強調します。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・A masterpiece is born.
・A masterpiece comes to life.
・A masterpiece is created.

A masterpiece is born from this region.
「この地域から名作が生まれたんだよ。」

「A masterpiece is born」は「傑作が生まれた」という意味で、何か素晴らしいもの、特に芸術作品が完成した時や新たに創造されたときに使います。例えば、素晴らしい絵画を描き上げた画家がその作品を見て言ったり、才能ある作家が新しい小説を書き上げたときなどに使われます。また、広義では、非常に優れたアイディアやプロジェクトが生まれた時にも使えます。

This place is where a masterpiece comes to life.
「ここは名作が生まれた場所なんだよ。」

A masterpiece was created from this location.
この場所を元に名作が生まれたんだよ。

A masterpiece comes to lifeは、すでに作成された作品が視覚的、感情的、または想像力を通じて人々に訴えかけるときに使われます。一方、A masterpiece is createdは、優れた作品が物理的に作られる過程を指すときに使われます。前者は作品の影響力や存在感を強調し、後者は創造の行為や達成を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 12:40

回答

・masterpiece is born
・classic is produced

masterpiece is born
名作が生まれる

masterpiece は「名作」「傑作」「代表作」などの意味を表す名詞になります。また、be born で「生まれる」「誕生する」という意味を表せます。

The masterpiece was born in this region.
(この地域で名作が生まれたんだよ。)

classic is produced
名作が生まれる

classic は「古典」という意味を表す名詞ですが、「(いつまでも残る)名作」という意味でも使われます。

Classics are periodically produced from the Japanese music scene.
(日本の音楽シーンから定期的に名作が生まれるんだ。)

役に立った
PV154
シェア
ポスト