nakano make

nakano makeさん

nakano makeさん

初めての子供が生まれる を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

「奥さん、妊娠したんだって?」と親戚に聞かれたので、「来年、僕たちの初めての子供が生まれるんだ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Having your first child.
・Becoming a parent for the first time.
・Welcoming your firstborn into the world.

Yes, we are having our first child next year.
「そうだよ、来年、僕たちの初めての子供が生まれるんだ。」

「Having your first child」は、「初めての子供をもうける」という意味で、主に夫婦やパートナーが初めて親になる状況を指します。妊娠中や出産後の状況、またはその計画段階などで使われます。子供についての話題や、親になる喜び、挑戦、準備などの話題に関連して使われることが多いです。

Yes, my wife is pregnant. We're becoming parents for the first time next year.
「はい、妻が妊娠しています。来年、僕たちは初めての親になります。」

Yes, we're expecting. We'll be welcoming our firstborn into the world next year.
「はい、そうです。来年、我々は初めての子供を世界に迎え入れる予定です。」

Becoming a parent for the first timeは一般的に初めて親になる経験全体を指し、妊娠、出産、新生児のケアなどを含む広範な概念です。一方で、"Welcoming your firstborn into the world"は特に出産とその直後の瞬間に焦点を当てた表現で、新生児を家族や世界に迎え入れる喜びや興奮を強調します。この表現は、出産を祝うカードやアナウンスメントなど、より特定のコンテキストでよく使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 23:15

回答

・our first child will be born

英語で「初めての子供が生まれる」と言いたい場合、
"our first child will be born" と表現できます。

first(ファースト)は
「初めての」や「最初の」という意味です。

child(チャイルド)は
「子供」という意味です。

will be born(ウィル ビー ボーン)は
「生まれる」という意味です。

例文としては
「Next year, our first child will be born.」
(意味:来年、僕たちの初めての子供が生まれるんだ。)

このように言うことができます。

0 416
役に立った
PV416
シェア
ツイート