Ericaさん
2024/08/01 10:00
そこから関係が生まれる を英語で教えて!
同じ経験を共有することで分かり合えると思ったので、「そこから関係が生まれる」と言いたいです。
回答
・That's where relationships come from.
・That's how relationships start.
That's where relationships come from.
そこから関係が生まれる。
relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。
Please share experiences, that's where relationships come from.
(経験を分かち合いなさい、そこから関係が生まれる。)
That's how relationships start.
そこから関係が生まれる。
start は「始まる」「開始する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「始まり」「開始」などの意味も表せます。
Please be kind to people, that's how relationships start.
(人には優しくしなさい、そこから関係が生まれる。)
回答
・We can build a good relationship from there.
「そこから関係が生まれる」は上記のように表現します。
「関係が生まれる」という部分を英語に直訳しようとすると難しいので、同じ意味である「関係を作ることができる」と言い換えると英語に訳しやすくなります。
「関係を作る」は英語で、「build a relationship 」と言います。「いい関係」としたい場合は「良い」という意味の形容詞 good を入れましょう。
「〇〇は〜できる」という意味の「主語 + can 〜(動詞).」という表現を用いて「We can build 〜」と表しましょう。
「そこから」の部分は、「〜から」と言う意味の from と、場所や地点を表す時に使う「there」を一緒に用いて「from there」と言いましょう。
例文:
You know what? We can build a good relationship from there.
実はね、そこから関係が生まれるんだよ。