Yumikoさん
2023/12/20 10:00
打って出る を英語で教えて!
この町を自分の手で変えたいと思ったので、「市長選へ打って出ました」と言いたいです。
回答
・Take the initiative
・Make the first move
・Seize the day
I decided to take the initiative and run for mayor because I wanted to change this town with my own hands.
自分の手でこの町を変えたいと思ったので、市長選に立候補するという主導権を握ることにしました。
「Take the initiative」は、「主導権を握る」「積極的に行動する」「先手を打つ」等の意味を含む英語のフレーズです。自分から行動を起こす、率先して何かをするというニュアンスがあります。ソリューションを提案したり、新しいアイデアを持ち込んだり、問題を解決するために行動を起こしたりする場合などに使えます。ビジネスシーンやグループ活動、プロジェクトでのリーダーシップを表現する際によく用いられます。
I wanted to change this town with my own hands, so I decided to make the first move and run for mayor.
この町を自分の手で変えたいと思ったので、最初の一歩として市長選に出馬することにしました。
I decided to seize the day and run for mayor to change this town with my own hands.
自分の手でこの町を変えたいと思ったので、市長選に立候補することにしました。
Make the first moveは主に特定の行動を起こす際に使われます。たとえば、新しいプロジェクトを始めるときや誰かにアプローチするときなどです。一方、Seize the dayはある日またはその瞬間に全力を尽くすことを強調します。これは特定の行動に限定されず、その日全体に対する意欲的な姿勢を示します。Make the first moveは具体的な行動をハイライトし、Seize the dayは一般的な生活の姿勢を表します。
回答
・Threw my hat in the ring
・Throw one's name in the hat
Threw my hat in the ringは、選挙への参加や立候補を意味する表現です。
自ら意志を表明し、積極的に行動を起こす意図を伝えるフレーズです。
I threw my hat in the ring for the mayoral election because I wanted to change this town with my own hands.
(この町を自分の手で変えたいと思ったので、市長選挙へ打って出ました。)
似たような表現で、Throw one's name in the hatも同じニュアンスで使えます。
He decided to throw his name in the hat for the mayoral election.
(彼は市長選挙に名乗りを上げることを決めました。)