Shinyaさん
2023/12/20 10:00
うちの者 を英語で教えて!
転勤の話が出たが、家族と決めたいので、「うちの者と相談します」と言いたいです。
回答
・family member
・wife/husband
family member:家族の者、うちの者
wife/husband:妻/夫
1つめの表現は妻や夫に限定せず、家族の者を幅広く指すことができる表現です。2つめの表現はより具体的に妻や夫と言いたい場合に使えます。
例文
I'll discuss with my family member.
うちの者と相談します。
I'll ask my wife/husband.
うちの者に聞いてみます。
例文に関連して、「相談する」を意味する英語表現をご紹介します。
・consult:識者や専門家に相談する。フォーマルな表現です。
・seek advice on:助言を求める
・ask someone's opinion on:(人の)意見を聞く
回答
・My family
・My family members
・Those in my household
I'll consult with my family.
(うちの者と相談します。)
うちの者は、単純に「私の家族」という意味でmy familyと表現して構いません。
consult withは「相談する」という意味です。
My family members
(うちの者)
My family membersは直訳すると「私の家族の人々」となりますが、概して「うちの者」「うちの者たち」を表すこともできます。
自分の家族全体や家族の一員を指すフレーズで、結局は「うちの者」というニュアンスを伝えられます。
少しお堅い言い方になりますが、Those in my householdというフレーズも使えます。
直訳すると「私の家庭内の人々」となりますが、こちらも「うちの者」として使えます。
「私の家族」という意味のMy folksも、「うちの者」という意味として使えます。
比較的カジュアルな言い方をしたい時におすすめです。