tetsuko minagawaさん
2023/12/20 10:00
うず高い を英語で教えて!
物が高く積み重なっている時に「うず高い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sky-high
・Through the roof
・Soaring
The boxes are stacked sky-high in the storage room.
倉庫の中には箱が天井まで積み上げられています。
「Sky-high」は「非常に高い」や「空高く」を意味する英語の表現です。物事が非常に高いレベルにある、または価格が非常に高いときに使われます。たとえば、株価や物価が急激に上昇した時や、期待やテンションが非常に高まった状況で使用します。一方、建物や山などが非常に高いことを表す際にも使用可能です。ただし、比喩的な意味合いで使われることが多いです。
The stack of boxes is through the roof.
箱が天井まで積み上げられています。
The books are soaring on the shelf.
「本が棚の上にうず高く積み上げられている。」
Through the roofとSoaringはどちらも価格、需要、気温などが急激に上昇することを表す表現ですが、ニュアンスや使い方には微妙な違いがあります。
Through the roofは急激かつ非常に大きな上昇を指し、しばしば驚きや強い感情を伴います。例えば、「そのニュースを聞いて彼の気分は天井を突き抜けた」などと使います。
一方でSoaringは値上がりや増加をさらに強調するのに使われ、特に経済的なコンテクストでよく使われます。例えば、「株価が急騰している」などと使います。これは通常、肯定的な意味合いを持つことが多いです。
回答
・huge pile of ~
・heap of ~
He is living with a huge pile of books.
彼はうずたかく積まれた本と共に暮らしている。
『huge』=『大きな』『壮大な』
『pile』=『蓄積』『山』
『pile』は動詞活用もできます。
He piles up tons of books in his room.
彼は沢山の本を部屋の中に積み上げている。
動詞になると『積み上げる』に変化します。
『ton of~』=『山ほど』『大量』tonは元の意味として1トン2トンのトンとなります。
There is a heap of books in his room.
彼の部屋には本の山がある。
『heap』=『蓄積』『積み上げられたもの』『沢山の』