arai

araiさん

araiさん

縁が薄い を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

育てた野菜の色が悪いように見えたので、「緑が薄いんです」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Not meant to be
・Just not in the cards.
・We just weren't destined to be.

The color of the vegetables I grew seems off, maybe it's not meant to be this pale green.
私が育てた野菜の色がおかしいように見えます、もしかしたらこの薄い緑色になるべきではないのかもしれません。

「Not meant to be」は、「運命ではなかった」「そうする運命になかった」という意味で使われます。主に恋愛や人間関係で、期待や願いが思うようにいかなかった時に使用する表現です。例えば、付き合っていた人と別れたときに「私たちは運命の人ではなかったようだ」「うまくいかなかったのは、そう運命だったからだ」というように解釈し、納得しようとする際に使います。また、全般的に計画や期待が思うように進まなかった時にも使えます。

I was hoping for a rich green, but I guess it's just not in the cards.
「濃い緑色を期待していたんですが、それは運がなかったみたいですね。」

I guess we just weren't destined to have vibrant green vegetables this year.
今年は私たちが鮮やかな緑の野菜を育てる運命ではなかったようですね。

Not in the cardsは運命や運の表現で、特定の事象や結果が起こらなかったことを指します。一方、We just weren't destined to beはより個人的な状況、特に人間関係(特に恋愛)について使われます。この表現は、2人の関係がうまくいかなかったことを運命のせいにするものです。

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 12:59

回答

・The green color looks pale.
・The green appears to be light.
・The green looks faded.

1. 緑が薄いという表現として、The green color looks paleが使えます。
paleは「淡い、青白い」という意味です。lookは「見える」という意味で、直訳すると「緑色が淡く見える」となりますが、このことから「緑が薄い」という表現に使えます。

2. The green appears to be light.という文も、緑色が明るく見えることを意味するため、「緑が薄い」と表現できます。lightは「明るい」という意味で、光の明るさだけでなく色の明るさにも使われます。
appearは「~のように見える」「~のようです」という意味です。

The green appears to be light.
(緑が薄いです。)

3. The green looks fadedも同じ表現として使えます。
fadeは「色褪せた」という意味があり、野菜の色が普通より「薄い」「くすんでいる」ように見えることを強調しています。

0 120
役に立った
PV120
シェア
ツイート