wataruさん
2023/12/20 10:00
うかうかと を英語で教えて!
学生時代は勉強をしなかったので、「うかうかと遊んでいた」と言いたいです。
回答
・Without a care in the world
・Nonchalantly
・Casually
During my student days, I was just frolicking around without a care in the world.
学生時代、私はまるで何も気にせずに遊んでばかりいました。
「Without a care in the world」は、「何の心配もなく」という意味の英語のイディオムです。ストレスや懸念事項が全くなく、完全にリラックスしている、あるいは無邪気に振る舞っている状況を表すときに使います。例えば、子供が公園で遊んでいる様子や、休暇中の人がビーチでくつろいでいる様子などを表すのに適しています。また、無責任さや心配事を無視する態度を描写する際にも使われます。
I nonchalantly spent my student days just fooling around, not studying.
私は学生時代をうかうかと遊んで過ごしていて、勉強はしなかったんだ。
I was just casually messing around instead of studying back in my student days.
学生時代、勉強する代わりにうかうかと遊んでいたんだ。
Nonchalantlyは、特に注意や関心を示さず、あるいは物事を軽視して行動する様子を表すのに使われます。一方、Casuallyは、形式ばらずに、リラックスした態度で行動する様子を表します。例えば、友人に偶然会った時、Casuallyはその出会いの非公式さを表し、Nonchalantlyはその出会いに対する無関心さを表すかもしれません。
回答
・carelessly
・lazily
・Idly
1.carelessly
carelesslyは一般的には「不注意に」という意味ですが、特定の文脈では「うかうかと」という意味になります。
I played around carelessly without studying during my student days.
(私は学生時代、勉強せずにうかうかと遊んでいました。)
2.lazily
lazilyには「怠惰に」「ものぐさに」という意味がありますが、「うかうかと」という意味でも使えます。
I lazily played around without studying during my student days.
(学生時代は勉強せずにうかうかと遊んでいました。)
何か特別なことをすることなく、気楽に行動するさまを伝えています。