Yuhiさん
2023/09/15 10:00
これを買うかどうか悩んでる を英語で教えて!
お店で、一緒に買い物に来た友達に、「これを買うかどうか悩んでる」と言いたいです。
回答
・I’m on the fence about buying this.
・I can't decide whether to buy this or not.
「これを買うか、まだ迷ってるんだよね」という意味です。フェンスの上に座って、どちら側に降りようか決めかねているイメージです。
欲しい気持ちと、値段や必要性などを天秤にかけて「うーん、どうしよう…」と心が揺れている、そんな優柔不断なニュアンスで使えます。友達との買い物などで気軽に使える表現です。
I'm on the fence about buying this. What do you think?
これを買うかどうか悩んでるんだけど、どう思う?
ちなみに、このフレーズは「これを買うか、どうしようかな…」と迷っている気持ちをストレートに伝える時にぴったりです。友達とショッピング中、欲しいけど値段や必要性で悩んでいる時なんかに「I can't decide whether to buy this or not.」って感じで気軽に言えますよ。
I can't decide whether to buy this or not.
これを買うべきかどうか決められないんだ。
回答
・I’m wondering if I should buy this or not.
・I’m debating whether to get this or not.
1.「これを買うか考える」が直訳で「これ買おうかな、どうかなぁ」と言うニュアンスです。
I wonder「〜だろうかと考える、疑問に思う」と言う意味でとても良く使います。自分に自信がない時にこのように言います。
例文
I’m wondering if I should buy this or not. Give me some advice.
「これを買うか迷ってるなんかアドバイスちょうだい。」
2. I’m debating whether to get this or not.
「これを買うか迷ってる」と訳します。debate「議論する」と言う意味です。
自分の中で決定するために議論を交わしていると言うニュアンスですね。
例文
Look this newly released mobile phone. I’m debating whether to get this or not.
「みてこれ最近出た携帯電話。買うか迷ってるの。」
参考にしてみて下さい。
Japan