
nakataniさん
2025/02/25 10:00
悩んだ末に、結局この店で買うことにした を英語で教えて!
色々なお店の商品を比べて買うお店が決まったので、「悩んだ末に、結局この店で買うことにした」と言いたいです。
回答
・After racking my brains, I ended up buying from this store.
「悩んだ末に、結局この店で買うことにした」は上記のように表現できます。
After racking my brains 「悩んだ末に」は、主に会話で使われるくだけた表現です。rack には「苦しむ」「搾り出して」などの意味があり、brain は「脳」という意味なので、頭や知恵を絞って、というニュアンスを含んでいます。
I ended up 〜ing は「結局〜する」という意味です。
例文
I had no money, but I ended up buying it because I really needed it.
金欠だがどうしても必要なので、結局買うことにした。
参考にしてみてください。
質問ランキング
質問ランキング