nakataniさん
2023/08/29 10:00
いつも同じ店で買う を英語で教えて!
パンを買うお店が決まっているので、「私はパンをいつも同じ店で買う」と言いたいです。
回答
・Always shop at the same store.
・Stick to the same store for shopping.
・Frequent the same store for purchases.
I always shop at the same store for bread.
パンはいつも同じ店で買います。
「Always shop at the same store.」は「いつも同じ店で買い物をする」という意味の文です。このフレーズは、自分が気に入った店や信頼できる店で常に買い物をすることを示しています。また、ある人が特定のブランドや商品に忠誠を示す様子を表すのにも使われます。例えば、食料品を買う場所、洋服を買う店、電化製品を買うお店など、特定の商品やサービスを一貫して同じ店で購入する習慣を指すことが多いです。
I always stick to the same store for buying bread.
私はパンを買うためにいつも同じ店を利用しています。
I frequent the same store for my bread purchases.
私はパンを買うためにいつも同じ店を利用しています。
Stick to the same store for shopping.は、ある特定の店に買い物に行くことに固執するという意味で、その店に信頼感を持っているか、便利さや価格などの理由で他の店には行かないことを強調します。
Frequent the same store for purchases.は、同じ店に頻繁に買い物に行くことを意味します。この表現は、その店がお気に入りであるか、特定の商品やサービスが好きであることを示します。
両方とも同じ店を利用するという点では同じですが、「stick to」は他の選択肢を避けることを、「frequent」はその店を好んで訪れることを強調します。
回答
・always buy it at the same shop
・always get it at the same store
always buy it at the same shop
いつも同じ店で買う
buy は「買う」という意味を表す動詞ですが、名詞として「買い物」「買い入れ」などの意味を表せます。また、shop は「店」という意味を表す名詞ですが、もう少し詳しく言うと「販売だけでなく、製造や加工なども行う店」という意味を表します。(また、動詞として「買い物する」という意味も表せます。)
I always buy bread at the same shop.
(私はパンをいつも同じ店で買う。)
※ bread は「パン」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「お金」という意味で使われることがあります。
always get it at the same store
いつも同じ店で買う
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、(カジュアルなニュアンスにはなりますが)「買う」という意味でも使われます。また、store も「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売のみを行う店」という意味を表します。(また、動詞として「蓄える」「保管する」などの意味を表せます。)
In my case, I always get it at the same store, so I don't know about other stores.
(私の場合、いつも同じ店で買うので、他の店は知りません。)