maimaiさん
2020/02/13 00:00
どっちにしようか悩んでる を英語で教えて!
508
回答
・I can't decide between the two.
・I'm torn between the options.
I can't decide between the chocolate cake or the strawberry cheesecake.
「チョコレートケーキとストロベリーチーズケーキ、どっちを選べばいいか決められない。」
「I can't decide between the two」とは「二つの選択肢の間で結論を出せない」という意味です。選択肢とは様々なものが考えられ、食事のメニュー、服装、キャリアプランなど状況は無数にあります。自分自身の選択に迷っている時や、他人にアドバイスを求めるシチュエーションで使われる表現です。誰かに意見を求めたいときに、この英語表現を使うことで、相手に自分の悩みや迷っている状況を伝えることができます。
I'm torn between the two restaurants. Both menus look delicious.
「2つのレストランのどちらにするか迷っている。どちらのメニューも美味しそうだからね。」
「I can't decide between the two」と「I'm torn between the options」はほぼ同じ意味ですが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。前者は一般的に使われ、選択肢について迷っていることを指します。後者はより感情的な状況を示すことが多く、個々の選択肢に深く引きつけられ、それぞれに強い思い入れや感情投資があることを暗示します。
回答
・I can't decide which to take.
I can't decide which to take.(どっちをとるか決められない)
I can't decide which to choose.(どっちを選ぶか決められない)
上の二つはどちらもI can't decide(決めることができない) which to 動詞(どちらを〜するか)という形で、二つ選択肢があってどちらにするか迷っているときに言えますね。ちなみに、I can't decide what to take.なら「何をとるか決められない」で、選択肢は2個より多くあることを暗示して聞こえます。
make up one's mindは「決心する、決断する」という意味です。
これも、選択肢が二つでなくてもOKです。
例えば
I can't make up my mind where to go for my vacation.
(休暇でどこに行くか決められない)
という風にも言えます。
参考になれば幸いです。