yamaoさん
2023/12/20 10:00
ウエットな性格 を英語で教えて!
ドライな性格の反対の性格を表現する時に「ウエットな性格」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wet blanket personality
・Killjoy personality
・Debbie Downer
In English, we refer to the opposite of a dry personality as a wet blanket personality.
英語では、ドライな性格の反対を「ウエットブランケットな性格」と言います。
「ウェットブランケットパーソナリティ」は、常にネガティブな態度を持ち、他人の楽しみや意欲をそぐ人を指す英語表現です。例えば、パーティーや集まりで盛り上がっている雰囲気を一気に冷めさせるような発言をする人や、新しいアイデアや提案に対して否定的な意見ばかりを述べる人などを指します。この表現は、主に批判的な文脈で使われます。
In English, the opposite of a dry personality is often referred to as a wet blanket.
英語では、「ドライな性格」の反対は「ウェットブランケット」と言うことがよくあります。
In English, we might say She's such a Debbie Downer.
「彼女は本当にデビー・ダウナーだよ。」
Killjoy personalityとDebbie Downerは似たような意味を持つが、微妙な違いがある。Killjoyは一般的に楽しんでいる人々に対してネガティブな要素を持ち込み、その楽しみを台無しにする人を指す。一方、Debbie Downerは、ポジティブな状況でも否定的な視点を持つ人、つまり悲観的な視点を持つ人を指す。Killjoyは行動により、Debbie Downerは態度により楽しみを奪う。
回答
・sentimental personality
・sentimental character
sentimental personality
ウエットな性格
日本では「感情的な」というような意味で「ウエット」と言いますが、この表現は和製英語なので、wet ではなく、sentimental を使えば「ウエットな」「感情的な」という意味を表せます。また、personality は「性格」や「個性」「魅力」などの意味を表す名詞です。
He has a sentimental personality, so he cries a lot.
(彼はウエットな性格なので、よく泣きますね。)
sentimental character
ウエットな性格
character も「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは、自分の内面にある「性格」というニュアンスを持つ表現になります。
My mother has a sentimental character, unlike my father.
(私の母は父とは違ってウエットな性格です。)