JJさん
2022/09/26 10:00
息が臭う を英語で教えて!
口臭がする時に「息が臭う」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Have bad breath
・Stinky breath
・Your breath reeks.
I think I have bad breath. Do you have a mint?
「私、口臭するような気がする。ミントキャンディー持ってない?」
「Have bad breath」は、口臭があるという具体的な状況を示す表現です。直訳すれば「悪い息を持っている」となります。人が食後や寝起き、病気や口内環境の不衛生さから口臭を発している状況を表すのに使います。日本語では「口臭が酷い」や「口が臭い」などと表現します。誰かに指摘されると非常に恥ずかしい項目の一つなので、口臭がする人へ言うときは、敬意を持って優しく伝えることが大切です。
I think you have stinky breath. You might want to brush your teeth.
君、口臭がキツいよ。歯を磨いたほうがいいよ。
Hey, sorry to say it but your breath reeks. Maybe you should try some gum or a mint?
「ごめん、言うのは悪いけど息が臭いよ。ガムかミントでも試してみたら?」
Stinky breathと"Your breath reeks"はどちらも相手の口臭を指す表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。"Stinky breath"は比較的穏やかで、子供や親しい人たちへ口臭を優しく指摘する際に使われます。一方、"Your breath reeks"はより強い表現で、直接的かつ厳しい口調で口臭を指摘し、非難や侮蔑を含んでいます。従って、このフレーズはより非公式で対立的な場面で使用されることが多いです。
回答
・bad breath
「bad breath」で「口臭」です。Cambridge Dictionaryには「breath that smells unpleasant(不快なにおいがする息)」と解説があるのでご紹介します。例えば自分の事ならば以下のように言えます。
(例文)
I have bad breath.
(口臭がする。)
では逆に「キレイな息」は「good breath」というのか調べてみました。Wiktionary英語版での「good breath」の意味には「Pleasant-smelling breath」と解説してありました。
googleでも引用符検索してみましたが「bad breath」程ポピュラーには使われていない気がします。
ご参考になれば幸いです。