Meguさん
Meguさん
いやにはしゃぐ を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
いつもよりテンションが高かったので、「いやにはしゃいでいるな」と言いたいです。
2023/12/25 19:51
回答
・unusually ecstatic
・to be overly excited
・to be excessively jubilant
Wow, you seem unusually ecstatic today.
(わぁ、あなたはいつもよりいやにはしゃいでますね。)
you seem unusually ecstaticは、相手に対して「いやにはしゃいでいるな」と言いたい時に使える表現です。
unusuallyは通常と異なることを意味しているため、「いつもと違う」ということを強調できます。
ecstaticは非常に興奮している様子を表わします。
「極度の喜びや興奮」を表すため、「いやにはしゃぐ」=「はしゃぎすぎている」と言いたい時に使えるでしょう。
to be overly excitedを使う場合は、
She was overly excited when she heard the good news.
(彼女は良いニュースを聞いて、いやにはしゃぎました。)
などのように使えます。
to be excessively jubilantを使った表現では、
The children were excessively jubilant after winning the game.
(試合に勝った後、子供たちはいやにはしゃいでいました。)
というように使えます。
どれも「過度に興奮している」「非常に喜んでいる」という意味を持ちます。通常の興奮や喜び以上に過度な状態を表せるでしょう。
MizusawaMiyu