Kogaさん
2023/08/28 11:00
めちゃくちゃにする を英語で教えて!
Mash up 以外にめちゃくちゃにすると言いたい時に使えるフレーズが知りたいです。
回答
・Make a mess of
・Wreak havoc on
・Throw into chaos
I accidentally made a mess of the project.
私はうっかりプロジェクトをめちゃくちゃにしてしまった。
Make a mess ofは、「~をめちゃくちゃにする」「~を台無しにする」という意味を持つ英語のフレーズです。物理的な混乱や乱雑さを指すこともありますが、計画やプロジェクトなどの非物質的なものを台無しにするときにも使われます。たとえば、調理中のキッチンを散らかす場合や、仕事のプロジェクトを失敗させる場合などに「make a mess of」を使うことができます。
The storm wreaked havoc on our city last night.
昨夜の嵐が私たちの街をめちゃくちゃにしました。
The sudden changes in the project timeline threw our plans into chaos.
プロジェクトのタイムラインが突如として変更され、私たちの計画は混乱に陥った。
Wreak havoc onは物理的または抽象的な破壊や混乱を引き起こすことを指し、対象が明確に示されています。例えば、The storm wreaked havoc on the city. 一方、Throw into chaosは物理的な混乱よりも、主に組織や計画などの秩序が乱れることを指します。例えば、The sudden resignation of the CEO threw the company into chaos. 両方とも似た状況で使うことができますが、wreak havoc onはより広範な破壊を、throw into chaosは秩序の崩壊を強調します。
回答
・Mess up.
Mess upは、「失敗する、台無しになる、(頭の中、場所が)散らかる」という意味で、物事がうまくいかなかった、めちゃくちゃな様子を表現します。
回答例
-Today was my first day of work. I was so nervous, so I messed up.
(今日は初めての出社日だったので、緊張しすぎて、めちゃくちゃにしてしまった。)
-A typhoon messed up my schedule and holidays.
(台風のせいで、スケジュールも休日もめちゃくちゃになった。)
-Oh, no. Don’t mess up the living room. I’ve just cleaned it.
(えー、めちゃくちゃにしないで。やっときれいにしたのに。)