Tsukamotoさん
2023/12/20 10:00
稲こき を英語で教えて!
稲を刈ったので、「次は稲子機です」と言いたいです。
回答
・Rice threshing
・Harvesting rice
・Paddy pounding
We've harvested the rice, next is rice threshing.
稲を刈りました、次は稲子機です。
「Rice threshing」は日本語で「稲の脱穀」と訳されます。これは稲穂から米粒を取り出すことを指します。脱穀は稲作の一連の作業の中で、収穫した稲穂を乾燥させた後に行います。主に農業に関連した話題や、田舎生活、伝統的な農業技術などの文脈で使用されます。また、農業機械の進化によって、手作業から機械化された脱穀に移行した現代の農業の変遷を語る際にも使われます。
We've finished harvesting rice, next up is the threshing machine.
稲の収穫が終わったので、次は稲穂の機械です。
We've finished harvesting the rice, next is the paddy pounding.
稲刈りは終わったので、次は稲つきです。
Harvesting riceは稲の刈り取りを指し、米の生産過程の一部で使用されます。一方、paddy poundingは稲穀を精米するプロセスを指します。これらのフレーズは、農業または米の生産に関連した文脈で使用され、日常的にはあまり使われません。ネイティブスピーカーがこれらの用語を使い分けるためには、米の生産過程についての知識が必要となります。
回答
・rice threshing
rice:米
threshing:thresh(脱穀する、(穀物を)からざおで打つ)の現在分詞形
例文
Next is rice threshing.
次は稲こきです。
This is the first time I see rice threshing.
稲こきを見るのはこれが初めてです。
以下、農業に関する英語表現をご紹介します。
・farm:農場
・agriculture:農業
・barley:大麦
・barn:納屋
・farmer:農家
・plow:耕す、掘り起こす
・crop:作物
・genetically modified crops:遺伝子組み換え作物
・herbicide:除草剤