yuzuhaさん
2023/12/20 10:00
一本勝負 を英語で教えて!
剣道などの武道で先に技を一回決めた方を勝ちとする時に「一本勝負」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Winner takes all
・All or nothing
・Sudden death
In Kendo or other martial arts, when the first one to score a point wins, we say it's a winner takes all match.
剣道や他の武道で、最初に点を取った方が勝ちとなる場合、それを「勝者全てを取る(winner takes all)」試合と言います。
「Winner takes all」は「勝者が全てを手に入れる」という意味で、主に競争やゲームの結果について用いられます。これは、勝者だけが報酬を得られ、敗者は何も得られないという状況を示しています。たとえば、選挙で最も多くの票を得た候補者だけが全ての議席を獲得する場合や、一番上位のチームだけが賞金やタイトルを獲得するスポーツ大会などに使われます。
It's a one-shot game; it's all or nothing.
これは一本勝負だ、全部か何もか、です。
It's a sudden death match in Kendo. Whoever scores first, wins.
これは剣道でのサドンデスマッチです。最初に点を取った方が勝ちとなります。
All or nothingは、成功するか失敗するか、二つの極端な結果のみがある状況を指す表現です。これはリスクを取ること、全力を尽くすこと、または挑戦することを強調します。一方、Sudden deathは、ゲームや競争のコンテキストでよく使われ、次にポイントを取る人やチームが勝つという即決方式を指します。この表現は、試合が非常に緊張感のある状態にあることを強調します。
回答
・one-game match
We never complain after this one-game match.
この一本勝負の後では僕らは何も文句は言わないよ。
「一本勝負」は英語で「one-game match」と言います。one-gameが「一回の勝負の」という意味で、ハイフンが付いています。one-game match自体がひとつの単語であるため、冠詞のaをつけてa one-game matchと書きます。aとoneが続いていても間違いではないため、ハイフンがあるかないかで重要な意味を持ちます。
ちなみに、「一対一の勝負」はa one-to-one match、「ひと勝負する」はplay a roundと言います。