gabuさん
2023/05/12 10:00
タバコ一本もらえる? を英語で教えて!
手持ちのタバコがなくなってしまったので、「タバコ一本もらえる?」と言いたいです。
回答
・Can I bum a cigarette?
・Could I have a smoke?
・Could you spare a ciggie?
Can I bum a cigarette? I seem to have run out.
「タバコ一本もらえる?なくなっちゃったみたいなんだ。」
「Can I bum a cigarette?」は直訳すると「タバコをたからしてもいい?」となります。通常、自分がタバコを持っていない時や、忘れてしまった時に他の人に対して使います。ニュアンスとしては、一時的に借りる、またはもらうという意味合いが含まれます。主にカジュアルな状況や友人同士、またはタバコを吸っている見知らぬ人に対して使う表現です。
I'm out of cigarettes. Could I have a smoke?
タバコがなくなってしまったんだ。一本もらえる?
Could you spare a ciggie? I've run out.
「タバコ一本もらえる?自分のがなくなっちゃったんだ。」
Could I have a smoke?とCould you spare a ciggie?はどちらもタバコを一本分けてほしいときに使いますが、ニュアンスが少し異なります。Could I have a smoke?は一般的で広く使われる表現です。一方、ciggieはイギリス英語のスラングで、よりカジュアルまたは親しみやすい状況で使われます。したがって、友達や知人に対してはCould you spare a ciggie?を、よりフォーマルな状況や初対面の人に対してはCould I have a smoke?を使う場合が多いでしょう。
回答
・Give me a fag.
とある英会話学校のパーティで教わった表現です。周りの先生は苦笑いしてました。。「fag」はイギリス英語では「たばこ」、アメリカ英語では「同性愛者」という意味です。なるほど、、、
Cambridge Dictionaryには「a cigarette」とありますがUK slangとも解説が有ります。イギリス人の友達に使う分にはOKでしょう。
ご質問をアレンジして「手持ちのタバコがなくなってしまったので、タバコ一本もらえる?」は普通に言えば以下の通りです。
(訳例)
I've run out of cigarettes, so can I have one?
※「切らす」という意味で「run out of」を使います。
※先行する節に「cigarettes」があるので、後続節では重複を避けて「one」を使います。
ご参考になれば幸いです。