mochimochiさん
2024/04/16 10:00
また今度にしてもらえる? を英語で教えて!
都合が悪いので、「また今度にしてもらえる?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Can we do this another time?
・Can we take a rain check?
「また今度にしない?」というニュアンスで、何かを延期したい時に使う便利なフレーズです。直接「No」と言うより柔らかく、相手に配慮した断り方になります。
友達からの誘いや、急な頼みごとを断る時など、カジュアルな場面で気軽に使える表現です。
Can we do this another time?
また今度にしてもらえる?
ちなみに、「Can we take a rain check?」は、何かを断る時に「また今度誘ってね!」という前向きな気持ちを伝える便利なフレーズだよ。今回は都合が悪いけど、次こそは行きたいな、というニュアンス。デートや食事の誘いを、相手の気分を害さずに断りたい時にピッタリなんだ。
I'm so sorry, but something's come up. Can we take a rain check on dinner tonight?
本当にごめん、急用ができてしまって。今夜のディナーはまた今度にしてもらえる?
回答
・Can I take a rain check?
・Maybe next time.
・Maybe another time.
1. Can I take a rain check?
また今度にしてもらえる?
「また今度」というフレーズは「rain check」といいます。
rain checkで1つの名詞なので「take a rain check」と冠詞aをつけて表現します。
便利な言葉なので、ぜひ覚えておいてくださいね。
2. Maybe next time.
また今度にしてもらえる?
カジュアルに断るときのフレーズです。
相手との関係性や信頼度にもよりますが、言い方次第で「乗り気でない返事」「行きたくない返事」だと思われてしまうので、使い方には注意しましょう。
「Many next time.」のあとに埋め合わせの日程を提案したり、行く気があることを相手にアピールすると良いでしょう。
3. Maybe another time.
また今度にしてもらえる?
こちらも、言い方によって良い印象を与えないかもしれません。
都合が悪い理由を説明したり「〇曜日なら良いよ」と言ったり、語弊のないように使いましょう。
Japan