Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2023/08/08 12:00

また今度でいいよ を英語で教えて!

友達が貸したものを持ってくるのを忘れたので、「また今度でいいよ。」と言いたいです。

0 941
A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 07:04

回答

・Next time is fine.

Next time is fine.
また今度でいいよ。

最も直接的な言い回しです。「next time」は「次回・今度」となります。「fine」は「良い・かまわない」という意味で使うことができます。

友達が貸したもの持ってくるのを忘れた、という特定の状況では、以下の例文を使うことができます。

Don't worry about it. You can bring it next time.
大丈夫だよ。今度持ってきて。

「Don't worry about it」で、相手に心配させないような心遣いを表現することができます。直訳では「心配しないでください」ですが、「大丈夫だよ」といったニュアンスで使うことができます。

「You can bring it next time」は、直訳すると「あなたは次回それを持ってくることができます」となります。しかし「You can 〜」で「〜してください」という和らいだニュアンスの命令文として使うことができます。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/26 00:00

回答

・Maybe next time is fine.
・We can do it another time.

Maybe next time is fine.
また今度でいいよ。

「次回はいいです」という表現は、断りの意味合いを持ちながらも、相手を完全に拒否せずに次の機会を示唆するニュアンスがあります。例えば、予定が詰まっている場合や、今は都合が悪いけれど次回なら可能性がある場合に使われます。相手に対して優しさや丁寧さを持ちながら、断りを伝える際に使われるフレーズです。

We can do it another time.
また今度でいいよ。

「Maybe next time is fine.」と「We can do it another time.」は、日常生活で使われる表現です。前者は、次回にやることを提案する際に使われ、相手に選択の余地を与えるニュアンスがあります。後者は、予定を変更することを提案する際に使われ、柔軟性を示すニュアンスがあります。どちらも丁寧な表現で、相手の都合を考慮する場面で使われます。

役に立った
PV941
シェア
ポスト