Taku Nishino

Taku Nishinoさん

2023/12/20 10:00

いってきする を英語で教えて!

従来の方針をやめることにしたので、「思い切っていっていってきしました」と言いたいです。

0 65
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・I'm off
・I'm heading out.
・I'm hitting the road.

I've decided to break away from the traditional policy, so I'm off.
従来の方針をやめることに決めたので、思い切っていってきました。

「I'm off」は英語の口語表現で、「私は行く」「出発する」「退勤する」などの意味があります。主に、自分がその場を離れる、または何かを始めるときに使用します。例えば、仕事を終えて帰る時に同僚に対して「I'm off」(私、帰るね)と言ったり、旅行に出発する前に「I'm off to Paris」(パリに行ってくる)と言うように使います。また、場合によっては「気分が悪い」や「調子が良くない」という意味にもなります。

I've decided to break with tradition. I'm heading out.
従来の方針をやめることに決めました。思い切って出て行きます。

I've decided to change my old ways and I'm hitting the road.
従来の方針をやめることに決め、思い切って新たな道へ進むことにしました。

I'm heading outとI'm hitting the roadはどちらも出発を意味しますが、ニュアンスは少し異なります。I'm heading outは比較的フォーマルまたは一般的な言葉で、家を出るか、仕事を終えるなど、特定の場所から離れることを意味します。一方、I'm hitting the roadはよりカジュアルで、特に車で長距離の旅行に出発することを意味します。これはしばしば冒険や自由な気持ちを伴います。

Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/25 15:13

回答

・drop everything.
・restart with a clean slate.

I decided to drop everything.
直訳:一旦全てをやめることを決断しました。
思い切って一擲しました。

「decide to 〜」=「〜を決断する」
「drop」=「落とす」
「everything」=「全て」

「drop everything」で「全てをやめる」という表現になります。

I wanted to restart with a clean slate.
直訳:私は白紙に戻して再出発したかった。

「restart」=「再出発」
「slate」=「石板」「スレート」
「start with a clean slate」で「白紙の状態からスタートする」になります。
このslateは「sheet」でも代用可能で、「clean sheet」は日本語同様「白紙」です。

役に立った
PV65
シェア
ポスト