shohei

shoheiさん

2022/09/26 10:00

寝耳に水 を英語で教えて!

クラスで1番大人しく目立たない女の子に恋人がいると聞いたので、「あの子に彼氏がいるなんて、寝耳に水よ。」と言いたいです。

0 2,297
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/31 00:00

回答

・Out of the blue
・A bolt from the blue
・Caught off guard

Hearing that the shyest girl in class has a boyfriend just came out of the blue.
クラスで一番大人しく目立たない女の子に彼氏がいるなんて、本当に突然の驚きだった。

「Out of the blue」は、予想もしない予告もない突然に起こることを指す英語の表現です。使うシチュエーションとしては、例えば友人が突然訪ねてきた場合や、突如として思いがけないプロジェクトが持ち込まれた場合など、何の前触れもなく事が起こったときに用いられます。「彼が突然プロポーズしてきた」を英語で言うとき、"He proposed to me out of the blue."となります。

Hearing that the quietest girl in our class has a boyfriend was truly a bolt from the blue.
クラスで一番大人しい女の子が彼氏がいると聞いたのは、本当に寝耳に水だった。

Hearing that the most introverted girl in class has a boyfriend really caught me off guard.
クラスで一番控えめな女の子がボーイフレンドがいると聞いて、本当に驚きました。

A bolt from the blueとは、非常に予想外の出来事や驚きのニュースを指す成句です。要するに、何の前触れもなく突然起きた出来事を指します。一方、"Caught off guard"は、予期していない状況に見舞われ、反応の準備ができていない状態を指す。例えば、予期せぬ質問に対する反応や、不意に訪れた状況について使う。これら両方とも予想外の出来事を指すが、基本的な違いは、「bolt from the blue」は単に予期せぬ出来事自体を指し、一方「caught off guard」はその予期せぬ出来事によって置かれた困惑や不意打ちな状態を反映しています。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/09 10:58

回答

・a bolt from the blue
・a great surprise

寝耳に水という慣用句を表す英語には、a bolt from the blue があります。
ここでの the blue は 空 という意味で、空からの稲妻、つまり急な出来事ということに転じ a bolt from the blue となります。

急なできごとでとても驚くこと、という意味では、a great/complete surprise などとも言えます。
Ex) The news that the girl has a boyfriend came like a bolt from the blue. (あの子に彼氏がいることは寝耳に水だった。)

上記、ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV2,297
シェア
ポスト