nonnonさん
2023/12/20 10:00
腫れぼったい を英語で教えて!
昨夜大泣きしたので、「瞼が腫れぼったい」と言いたいです。
回答
・Swollen
・Puffy
・Bloated
My eyes are swollen because I cried a lot last night.
昨夜大泣きしたので、私の瞼が腫れぼったいです。
「Swollen」は、物体や身体の一部が通常より大きくなる、または膨らむ状態を指す英語の形容詞です。体の一部が痛みや感染、アレルギー反応などにより腫れている状況を表現する際によく使われます。例えば、「彼の足は蚊に刺されて腫れ上がっている(His leg is swollen from a mosquito bite)」のように使います。また、川が雨で増水した状態を「The river is swollen because of the rain」のように表現することもあります。
My eyes are puffy because I had a big cry last night.
昨夜大泣きしたので、私の目は腫れぼったいです。
I cried so much last night that my eyes are bloated.
昨夜大泣きしたので、私の瞼が腫れぼったくなっています。
Puffyは、一時的かつ軽度の膨らみを指し、特に目や顔に使われます。風邪やアレルギーで目が腫れると「puffy eyes」と言います。一方、Bloatedは、不快感や過度の膨らみを伴うことが多く、特にお腹がガスで膨れている状態を指します。食事後や便秘でお腹が膨れると「bloated stomach」と言います。
回答
・swollen
・puffy
「腫れぼったい」は上記のように言うことができます。2つとも形容詞です。
swollen は「腫れた」「膨らんだ」という意味で,身体の一部が他に比べて大きくなって盛り上がっている状態を表しています。泣いて瞼が腫れる以外に,けがや病気で炎症を起こして腫れているときにも使います。
(例文)
I cried loudly last night, so my eyelids are swollen.
「昨夜大泣きしたので瞼が腫れぼったいわ。」
・cry loudly 「大声を出して泣く」
・eyelid 「瞼」
My arm is swollen from an insect bite.
「腕が虫刺されで腫れている。」
・insect bite 「虫刺され」
puffy も「腫れた」の意味で,ロングマン英英辞典でも swollen と説明されているので同じ意味で使えます。
(例文)
I wailed last night, so my eyelids are puffy.
「昨夜は大泣きしたので瞼が腫れぼったいわ。」
・wail 「泣き叫ぶ」「嘆き悲しむ」
痛みや悲しみで声を出してわーわー泣く時に使います。
参考になりますと幸いです。