Tsunepi

Tsunepiさん

2023/12/20 10:00

かすかな を英語で教えて!

希望は客室乗務員になる事なので、「かすかな望みでも捨てない」と言いたいです。

0 164
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Faint
・Barely noticeable
・Slight

Even a faint hope of becoming a flight attendant, I won't give up.
客室乗務員になるというかすかな望みであっても、私は諦めません。

「Faint」は、主に「かすかな」「弱い」「不明瞭な」などの意味を持つ英語の形容詞です。また、動詞としては「気絶する」の意味もあります。例えば、音や色、記憶などが非常に弱く、ほとんど感じられないような状態を表現するのに使われます。また、人が突然意識を失うときにも使います。例文としては、「彼の声はかすかで聞こえづらかった」は His voice was faint、また「彼女は暑さで気絶した」は She fainted from the heat となります。

Even if it's barely noticeable, I won't give up on my hope to become a flight attendant.
たとえそれがほんのわずかな望みであっても、私は客室乗務員になるという希望を捨てません。

Even a slight hope of becoming a flight attendant, I won't give up.
客室乗務員になるというわずかな希望であっても、私は諦めません。

Barely noticeableとSlightは両方とも小さな度合いを表すが、微妙なニュアンスの違いがある。Barely noticeableは、何かが非常に小さく、ほとんど気づかないレベルであることを表す。例えば、部屋の色をわずかに変えたとき、それは「barely noticeable」かもしれない。一方、Slightは、何かが少しあることを表すが、それでも認識可能である。例えば、「slight」な風邪は軽度の風邪を指す。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 21:29

回答

・slight
・faint

slight
かすかな

slight は「かすかな」「わずかな」「細い」などの意味を表す形容詞ですが、「くだらない」「つまらない」というような意味で使われることもあります。

My hope is to become a flight attendant, so I won't give up on it even if it's a slight hope.
(希望は客室乗務員になる事なので、かすかな望みでも捨てない。)

faint
かすかな

faint は「かすかな」「ぼんやりした」などの意味を表す形容詞ですが、動詞としては「失神する」「気絶する」などの意味を表せます。

I heard a faint voice coming from within the rubble.
(瓦礫の中からかすかな声が私は聞こえた。)

役に立った
PV164
シェア
ポスト