harumama

harumamaさん

2023/12/20 10:00

変な空気 を英語で教えて!

同僚同士が大喧嘩をしたままなので、「最近うちの部署には変な空気が流れてるんだよね」と言いたいです。

0 137
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Weird vibes
・Strange atmosphere
・Odd tension

There's been some weird vibes in our department lately because of the big fight between our colleagues.
最近、同僚同士の大喧嘩のせいで、うちの部署には変な空気が流れているんだよね。

Weird vibesは、特定の人、場所、または状況から受ける奇妙で不快な感覚を表す英語のスラングです。何か特定の理由をはっきりと説明できないが、何かおかしいと感じる状況で使うことが多いです。例えば、初対面の人との会話中に何か違和感を感じたり、新しく訪れた場所が何となく不穏な雰囲気を持っていると感じた場合に、「weird vibesを感じる」と言います。

There's a strange atmosphere in our department lately because of the big fight between our colleagues.
最近、同僚同士の大喧嘩のせいで、うちの部署には変な空気が流れているんだよね。

There's been an odd tension in our department since the big argument.
「大喧嘩以来、うちの部署には変な空気が流れているんだよね。」

Strange atmosphereは通常、場所や環境全体に関連して使われ、何か異常や予期せぬことが起きていることを示します。例えば、パーティーでみんなが無言でいるなど、通常とは異なる状況を指すのに使われます。

一方、Odd tensionは特定の人々や状況間の微妙な対立や不和を指すのに使われます。例えば、2人の人間の間に何か問題があると感じるときや、会議で皆が意見を言いたがっているけど言えない状況などに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 19:58

回答

・weird atmosphere
・weird vibes

weird atmosphere
変な空気

weird は「変な」「奇妙な」という意味を表す形容詞ですが、「不気味な」というような意味で使われることもあります。また、atmosphere は「雰囲気」「空気」などの意味を表す名詞ですが、「大気」という意味も表せます。

There's been a weird atmosphere in my department lately.
(最近うちの部署には変な空気が流れてるんだよね。)

weird vibes
変な空気

vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「空気」「雰囲気」「感じ」といった意味で使われます。

He's in a bad mood, so there's weird vibes.
(彼の機嫌が悪いので、変な空気が流れている。)

役に立った
PV137
シェア
ポスト