arare

arareさん

2023/12/20 10:00

整形大国 を英語で教えて!

見た目をとにかく気にするので、「だから整形大国になったんだよね」と言いたいです。

0 198
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Plastic surgery capital
・Mecca of plastic surgery
・Hub of cosmetic surgery

That's why it's known as the plastic surgery capital, because everyone's so obsessed with their looks.
だからそれが整形外科の首都として知られているんだよ、みんなが自分の見た目にとても執着しているからね。

「プラスチックサージェリーキャピタル」は、特定の地域が整形手術の高い需要や整形手術を受ける人々の数が非常に多いことを指す言葉です。特に、その地域の医師やクリニックが高度な技術を持っていて、世界中から患者が集まることを示します。例えば、韓国のソウルは「世界の整形外科の首都」とも言われています。このフレーズは、整形手術のトレンドや社会現象を語る際、または特定の地域の整形手術産業の規模や影響力を強調する文脈で使用されます。

That's why it's become the Mecca of plastic surgery.
だからそれが整形手術のメッカになったんだよね。

That's why it's become the hub of cosmetic surgery.
だからそれが整形外科の中心地になったんだよね。

Mecca of plastic surgeryとHub of cosmetic surgeryは両方とも美容手術の中心地を指す表現ですが、少し違いがあります。Meccaは宗教的な観点から特定の場所への巡礼や重要な目的地を指すことが多く、ここでは美容手術を受けるために人々が集まる都市や地域を指します。一方、Hubは物理的または抽象的な中心を指し、美容手術の業界やビジネスが盛んな場所を指すことが多いです。したがって、Meccaはより感情的な意味合いを、Hubはより事実的または客観的な意味合いを持つ傾向があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 10:45

回答

・plastic surgery power
・plastic surgery giant

plastic surgery power
整形大国

plastic surgery は「整形」「形成外科」などの意味を表す言葉になります。また、power は「力」「電力」などの意味を表す名詞ですが、「大国」という意味も表せます。(superpower だと「超大国」という意味を表せます。)

That's why they've become a plastic surgery power.
(だから整形大国になったんだよね。)

plastic surgery giant
整形大国

giant は「巨人」「巨大な」などの意味を表す言葉ですが、こちらも「大国」という意味で使われることがあります。(「巨大企業」という意味で使われたりもします。)

〇〇 is known as a plastic surgery giant.
(〇〇は整形大国として、知られている。)

役に立った
PV198
シェア
ポスト