kanehiraさん
2024/04/29 10:00
肥満大国 を英語で教えて!
多くの人が太り気味の国「アメリカは肥満大国だ」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・the obesity epidemic
・the fattest nation on Earth
「the obesity epidemic」は、肥満がまるで伝染病(epidemic)のように社会全体で急増している状況を指す言葉です。
個人の問題だけでなく、社会的な健康危機だというニュアンスで、ニュースや議論で使われます。深刻さを伝えつつも、日常会話で「最近obesity epidemicだよね」のように軽く使うこともできます。
The United States is really struggling with the obesity epidemic.
アメリカは本当に肥満という社会問題に苦しんでいる。
ちなみに、「the fattest nation on Earth」は「世界一の肥満大国」という意味で、かなり強烈で皮肉っぽい響きがあります。統計データを元にした議論や、健康問題を大げさに指摘するジョークで使われることが多いですが、人を不快にさせる可能性もあるので使う相手や場面には注意が必要な表現です。
The U.S. is often called the fattest nation on Earth.
アメリカは世界一の肥満大国だとよく言われる。
回答
・obese nation
「肥満大国」は上記の名詞句で表します。
obese:太りすぎの、肥満した(形容詞)
nation:国家(可算名詞)
「肥満した国家」から「肥満大国」のニュアンスに繋がります。
ご質問は第二文型(主語[America]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[obese nation])で以下の様に訳します。
America is an obese nation.
アメリカは肥満大国だ。
応用した例文を紹介します。
America is an obese nation, with a large percentage of its population being overweight.
アメリカは肥満大国であり、多くの国民が太り気味だ。
a large percentage of:~の多く(慣用表現の名詞句)
population:人口、住民数(不可算名詞)
being:~の状態である(be動詞の現在分詞)
overweight:太りすぎの(形容詞)
後半は前半の構文の付帯状況を表す現在分詞構文(with a large percentage of its population being overweight:多くの国民が太り気味だ)です。
Japan