wakatsukiさん
2023/12/20 10:00
肌荒れに悩む を英語で教えて!
不規則な毎日が続いているので、「肌荒れに悩んでるの」と言いたいです。
回答
・Struggling with skin troubles
・Battling with skin issues.
・Wrestling with skin problems.
I've been having irregular days lately and I'm struggling with skin troubles because of that.
最近、不規則な毎日が続いていて、それが原因で肌荒れに悩んでいます。
Struggling with skin troublesはスキンケア問題に苦しんでいるという意味です。アクネ、乾燥、敏感肌、シミ、しわなど、肌に関する様々な問題を指します。この表現は、自分自身や他人の肌の問題について話す際に使われます。例えば、「最近、肌トラブルに悩んでいます。何かいいスキンケア製品を知っていますか?」という具体的な質問をする時や、「彼女は肌トラブルに苦しんでいるから、スキンケア製品をプレゼントしようと思っている」といった具体的な状況で使います。
I've been having irregular days lately and I'm battling with skin issues.
最近、不規則な毎日が続いていて、肌荒れに悩んでいます。
I've been wrestling with skin problems because of my irregular schedule.
不規則なスケジュールのせいで、肌荒れに悩んでいます。
Battling with skin issuesとWrestling with skin problemsの両方とも肌の問題に対処しているという意味ですが、若干のニュアンスの違いがあります。Battlingは一般的により困難な状況を指し、肌の問題が重度であるか、長期間にわたって問題に取り組んでいることを示しています。一方、Wrestlingは問題が新しく、または一時的なものであることを示していることが多いです。ただし、これらは微妙な違いであり、日常会話ではほとんど使い分けられません。
回答
・be bothered with rough skin
・rough skin annoys
単語は、「肌荒れ」は「rough skin」と言います。
構文は、「~に悩む」を「be bothered with」の慣用フレーズで表し、受動態にします。主語(I)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(bothered)、副詞句(肌荒れに:with rough skin)を続けて構成します。
たとえば"I'm bothered with rough skin."とすればご質問の意味になります。
または「困らせる、しつこく悩ます」の意味の他動詞「annoy」を用いて"Rough skin annoys me."としても良いです。本文では主語が三人称単数形なので現在形の動詞には三単現のsが必要です。