keiko O

keiko Oさん

2023/12/20 10:00

ズボラでもすっきり整理できる を英語で教えて!

食器収納が苦手なので、「ズボラでもすっきり整理できる方法を知りたい」と言いたいです。

0 108
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・You can organize neatly even if you're lazy.
・Even a slob can keep things tidy.
・Even the laziest person can declutter efficiently.

I want to know how you can organize neatly even if you're lazy, because I'm not good at storing dishes.
食器収納が苦手なので、ズボラでもすっきり整理できる方法を知りたいです。

このフレーズは、怠惰な人でも物事を整理整頓することができるというメッセージを伝えています。つまり、個人の性格や気質は物事をきちんと管理する能力とは必ずしも関連していないということを示しています。このフレーズは、誰かに自分の部屋やデスク、仕事などを整理するように促すときに使えます。また、自分自身を励まし、行動を起こすための自己啓発の言葉としても使用できます。

I need to learn how to keep my dishes organized. Even a slob can keep things tidy, right?
食器の整理方法を学びたいです。ズボラでもすっきりと整理できる方法があるはずでしょう?

I'm not good at organizing dishes. Can you show me a way where even the laziest person can declutter efficiently?
食器の整理が得意ではありません。最も怠け者でも効率よく整理できる方法を教えてもらえますか?

「Even a slob can keep things tidy.」は比較的カジュアルな表現で、雑な人でも物事を整理整頓できるという意味です。友人や家族との会話で使われることが多いでしょう。

一方、「Even the laziest person can declutter efficiently.」はより正式な表現で、最も怠け者の人でも効率的に片付けができるという意味です。このフレーズは励ましやアドバイスの文脈で使われることがあります。例えば、片付けについてのワークショップやセミナーで使われることが考えられます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 16:57

回答

・a lazy-friendly way to tidy up ~
・an easy and neat organization method for lazy people

「a lazy-friendly way to tidy up ~」は「~を整理するためのズボラにも優しい方法」という意味です。
「~-friendly」は「~に優しい」「~に配慮した」という意味があり、「~」に入る語は様々あります。
「eco-friendly(環境に優しい)」は耳にしたことのある方も多いのではないでしょうか。
「tidy up ~」で「~を片付ける」「~を整理整頓する」を意味します。

例 I'm looking for a lazy-friendly way to tidy up my kitchenware.
ズボラにも優しい食器の整理方法を探しているの。

また、「an easy and neat organization method for lazy people」で「ズボラな人向けの簡単ですっきり整理する方法」という意味になります。「neat」が「きちんとした」の意味をもっています。

例 I'm looking for an easy and neat organization method for lazy people like me.
私みたいなズボラな人向けの簡単ですっきり整理する方法を探しているの。

役に立った
PV108
シェア
ポスト