Sawaki

Sawakiさん

2023/12/20 10:00

本格炉端焼き を英語で教えて!

外国人の友達が来日したので、「本格炉端焼きを食べに行こうよ」と言いたいです。

0 160
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Authentic Robatayaki
・Traditional Japanese hearth grill
・Genuine Hearthside Grilling

Let's go eat some authentic Robatayaki since you're here in Japan.
「君が日本に来たからには、本格的な炉端焼きを食べに行こうよ。」

ロバタ焼き、またはロバタヤキは、炭火で食材を焼く日本の伝統的な料理方法です。「Authentic Robatayaki」とは、この料理法を本場の手法で行うことを指します。具体的には、新鮮な魚介類、野菜、肉などを串に刺し、炭火の上でじっくりと焼き上げるスタイルを指します。使えるシチュエーションとしては、レストランでの食事、特別なイベント、または伝統的な日本の祭りなどが考えられます。また、その場で食材を選び、焼き上がる様子を見ながら楽しむというエンターテイメント性もあります。

Let's go eat at a place that serves authentic robatayaki using a traditional Japanese hearth grill.
「伝統的な日本の囲炉裏グリルを使った本格的な炉端焼きを食べに行こうよ。」

Let's go eat some genuine Hearthside grilling since you're here in Japan.
「日本に来たからには、本格的な炉端焼きを食べに行こうよ。」

Traditional Japanese hearth grillは、日本の伝統的な囲炉裏グリルを指す言葉です。これは、特に日本料理や日本文化に関連した状況で使われることが多いです。一方、Genuine Hearthside Grillingは、本格的な囲炉裏でのグリル料理を指します。これは、いずれの料理や文化にも当てはまる一般的な表現で、特にアウトドアやカジュアルな環境での料理によく使われます。

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/12/21 09:59

回答

・Authentic Robata food

- Authentic Robata food
 本格的な炉端料理
 authentic は、本格的、本物、正真正銘、といった意味です。

- Let's go eat authentic Robata food, I know a very good restaurant.
 本格的な炉端料理を食べに行こうよ。すごくいいレストランを知ってるから。

その他の例:

- I think revolving sushi bar is an authentic Japanese style though some say otherwise.
 私は回転寿司は正真正銘の日本式だと思いますが、そうでないという人もいます。

- He is an authentic Japanese chef. He was trained for over 10 years as an apprentice at one of the best restaurants in Japan.
 彼は本格的な日本料理のシェフです。日本で有数のレストランで10年以上修行しました。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV160
シェア
ポスト