Nanaoさん
2023/07/25 10:00
本格的な を英語で教えて!
レストランで、一緒に行った友達に「ここの料理はかなり本格的だね」と言いたいです。
回答
・authentic
・full-blown
They serve authentic food.
ここの料理は本格的だね。
『authentic』=『正真正銘の』『本物の』
『serve』=『食事を出す』『給仕をする』
『full-blown』=『成熟しきった』『本格的な』
The restaurant serves full-blown Italian food.
あのレストランは本格的なイタリアン料理を出してくれるんだ。
以下、レストランで役立つフレーズです。
『We have a reservation.』=『予約しています。』
『I'm allergic to eggs.』=『卵アレルギーです。』
『What can I get for you?』=『何をご注文ですか?(直訳では、あなたに何を持ってきたらいい?)』
回答
・The real deal.
・The genuine article.
The food here is quite authentic, isn't it?
ここの料理はかなり本格的ですね。
「The real deal」という表現は、本物や真実のことを指す際に使われます。何かが本物であることや、真実であることを強調したい場合に使用されます。また、本物の経験や本物の人物についても言及することができます。この表現は、信頼性や価値の高さを強調するために使われることが多く、ポジティブなニュアンスを持っています。
The food here is quite authentic, don't you think?
ここの料理はかなり本格的だね。
ネイティブスピーカーは「The real deal」と「The genuine article」を日常生活で使う際、微妙なニュアンスと使い方があります。両方とも本物や真実を指し、品質や価値が高いことを強調します。しかし、「The real deal」は特に実力や能力に焦点を当て、本物のプロやエキスパートを指すことが多いです。一方、「The genuine article」は、製品や人物の信頼性や信憑性を強調し、模倣品や偽物との対比を意味します。