Haruさん
2023/12/20 10:00
音楽と映像に驚嘆したわ を英語で教えて!
最近の映画は音響にも凝っているので、「音楽と映像に驚嘆したわ」と言いたいです。
回答
・I was amazed by the music and visuals.
・The music and visuals blew me away.
・I was absolutely astounded by the music and visuals.
I recently watched a movie, and I was amazed by the music and visuals.
最近映画を見たんだけど、音楽と映像に驚嘆したよ。
この表現は、音楽や視覚的な要素が非常に素晴らしく、それに感銘を受けたときに使います。たとえば、コンサートや映画、美術展などで、音楽や映像、アートワークなどが素晴らしかったと感じたときに使う表現です。amazedは「驚嘆した」や「感銘を受けた」という意味で、非常に強い感情を表しています。
I just saw a recent movie and the music and visuals blew me away.
最近見た映画の音楽と映像には、本当に驚嘆したわ。
I recently saw a movie and I was absolutely astounded by the music and visuals.
最近見た映画の音楽と映像には、本当に驚嘆しました。
「The music and visuals blew me away」はカジュアルな表現で、友人との会話などに使われます。一方、「I was absolutely astounded by the music and visuals」はよりフォーマルな表現で、レビューや評論などに使われることが多いです。両方とも「音楽と映像に深く感銘を受けた」を意味しますが、使う状況や相手によって使い分けられます。
回答
・I was astonished at the music and images.
be astonished at:~に驚嘆する
※be surprised(驚く)よりもさらに強い驚きに対して使われます。
※何に驚嘆したのかについては、前置詞atまたはbyを使って表現します。
music:音楽
images:映像
例文
I was astonished at the music and images.
音楽と映像に驚嘆したわ。
I was astonished at the music and images of the film I watched yesterday.
昨日見た映画の音楽と映像に驚嘆したわ。
※映画(film)はmovieでも問題ありません。私の住むイギリスではfilmの方がよく聞きます。