Jo

Joさん

2023/12/20 10:00

デートにピッタリのお店ね を英語で教えて!

友達がお洒落なレストランを紹介してくれたので、「デートにピッタリのお店ね」と言いたいです。

0 118
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・This place is perfect for a date.
・This place is ideal for a date.
・This spot is just right for a date.

This place is perfect for a date, isn't it?
これはデートにピッタリのお店ね。

「この場所はデートにぴったりだ」という意味です。レストランやカフェ、映画館、公園など、デートに良いと思われる場所について話すときや、新しいデートスポットを提案するときに使います。また、ロマンチックな雰囲気やプライバシーが保たれている場所、楽しむことができる場所に対して用いることもあります。

This place is ideal for a date.
この場所はデートに最適だね。

This spot is just right for a date. Thanks for introducing it to me!
この場所はデートにピッタリね。紹介してくれてありがとう!

これらのフレーズはほぼ同じ意味で、デートに適した場所を指しています。しかし、「This place is ideal for a date」はその場所がデートに最適であるという一般的な意見を表しています。一方、「This spot is just right for a date」はよりパーソナルな意見を示していて、特定のデートにピッタリの場所であるという感じを伝えます。また、「spot」は通常、「place」よりも具体的な場所を指します。例えば、レストラン全体ではなく、レストランの特定のテーブルを指すことがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 19:56

回答

・perfect restaurant for a date
・suitable establishment for a date

単語は、「ピッタリ」は形容詞「perfect」で表します。「お店」は本ケースでは「restaurant」にします。「デートに」は形容詞「perfect」を修飾する副詞句で「for a date」と表現します。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[perfect restaurant])に副詞句(デートに:for a date)を組み合わせて構成します。

たとえば"It's a perfect restaurant for a date."とすればご質問の意味になります。

また「ピッタリ」を形容詞「suitable」にして、「お店」は名詞「establishment」と表し"It's a suitable establishment for a date."としても良いです。

役に立った
PV118
シェア
ポスト