Noji

Nojiさん

2023/11/21 10:00

本当に一生懸命頑張る を英語で教えて!

英検に挑戦しているが、毎回不合格で勉強不足だと思うので、「これからは本当に一生懸命頑張る」と言いたいです。

0 211
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Really give it your all.
・Truly go the extra mile.
・Give it everything you've got.

I've been failing the English proficiency test over and over again but I've decided to really give it my all from now on.
これまで何度も英語の試験で落ちてしまっていますが、これからは本当に全力を尽くすことにしました。

「Really give it your all.」は「全力を尽くす」「一生懸命にやる」という意味合いのフレーズです。主に努力や挑戦へのエールとして使われます。例えば、試験の前、スポーツの試合前、プレゼンテーション前など、何か重要なことに挑む人に対して励ます時や、人に最大限の努力を促すときに使われます。

I've been unsuccessful in the English proficiency test so far, but from now on, I'm going to truly go the extra mile.
これまで英検には不合格でしたが、これからは本当に一歩進んで頑張るつもりです。

I'm going to give it everything I've got from now on to pass the exam.
これからは英検に合格するために本当に一生懸命頑張るつもりです。

Truly go the extra mileは、期待以上の努力をすることを示し、通常、他人に対して尊敬や評価を表す状況で使用されます。例えば、ある人が仕事やプロジェクトにおいて期待以上の成果を上げた場合などです。

一方、Give it everything you've gotは、全力を尽くすことを表し、自己鼓舞や他人への励ましの状況で使用されます。例えば、スポーツの試合や試験、重要なプレゼンテーションなど、全力を出し切る必要がある状況で使われます。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/17 11:22

回答

・give it my all
・put in my utmost effort

1. I'm determined to give it my all from now on.
これからは本当に一生懸命頑張ると決意しています。

"determined"は「決意している」という意味です。"give it my all"は「全力を尽くす」という意味で、一生懸命努力することを表します。"from now on"は「これからは」という意味です。

例文
I've realized that I haven't been studying enough for the exam. I'm determined to give it my all from now on.
試験の勉強が足りていなかったことに気づきました。これからは本当に一生懸命頑張るつもりです。

2. I'm going to put in my utmost effort from now on.
これからは本当に一生懸命努力します。

"utmost"は「最大限の」という意味で、努力や取り組みにおいて最大限の力を注ぐことを表します。"put in"は「注ぐ、捧げる」という意味です。

例文
I'm not satisfied with my current performance. I'm going to put in my utmost effort from now on.
現在の自分のパフォーマンスに満足していません。これからは本当に一生懸命努力します。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV211
シェア
ポスト