Yusaku Ito

Yusaku Itoさん

2023/11/21 10:00

離職中 を英語で教えて!

現在、仕事をしていないので、「離職中です」と言いたいです。

0 218
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Unemployed
・Between jobs
・On a career break

I'm currently unemployed.
現在、無職です。

「Unemployed」は、仕事がない、つまり失業している状態を指す英語の単語です。正式な職に就いていない人、特に求職活動中の人を指します。社会的な状況や経済的な背景を述べる際や、個人の職業の状況を説明する際に使われます。例えば、「彼は現在unemployedだ」や「失業率(unemployment rate)が上昇している」などの文脈で使います。また、この言葉は失業保険や就職支援サービスと関連する公的な文脈でよく使われます。

I'm currently between jobs.
現在、離職中です。

I'm currently on a career break.
現在、キャリアブレイク(離職中)をしています。

Between jobsとOn a career breakはどちらも仕事をしていない状態を表しますが、ニュアンスや状況が異なります。

Between jobsは、一つの仕事を辞めて新しい仕事を探している状態を指します。つまり、一時的に仕事がない状態を示しています。

一方、On a career breakは、キャリアから一時的に離れている状態を指します。これは自己啓発、子育て、旅行など自分自身のために時間を取ることを意味します。この期間はしばしば計画的で、長期間にわたることがあります。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/17 11:18

回答

・currently unemployed
・currently not working
・currently on a career break

1. I'm currently unemployed.
私は現在、仕事をしていません。

"currently"は「現在は」という意味で、"unemployed"は「職を失った、無職の」という意味です。

例文
I've been searching for a job for months. I'm currently unemployed.
数ヶ月間仕事を探しています。現在は無職です。

2. I'm currently not working.
私は現在、働いていません。

"not working"は「働いていない」という意味です。

例文
I'm taking a break from work right now. I'm currently not working.
現在、仕事を休んでいます。働いていません。

3. I'm currently on a career break.
私は現在、仕事を休休職中です。

"on a career break"は「休職中」という意味です。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV218
シェア
ポスト