amiさん
2023/06/22 10:00
求職中 を英語で教えて!
仕事は何をしているのか聞かれたので、「求職中です。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Looking for a job
・Job hunting
・On the job market
I'm currently looking for a job.
現在、求職中です。
Looking for a jobは、「仕事を探している」という意味で、自分が現在雇用されていない状況や、新たな仕事を見つけるために転職活動をしている状況を指します。就職活動中や転職活動中の人が使う表現で、自己紹介や面接、履歴書の自己PRなどで使えます。また、友人や知人に対して自分の状況を伝えるときにも使用可能です。
I'm currently job hunting.
「現在、求職中です。」
I'm currently on the job market.
現在、求職中です。
Job huntingとOn the job marketは両方とも求職活動を表す表現ですが、ニュアンスと使用シチュエーションには違いがあります。Job huntingは個々の人が積極的に新しい仕事を探している状況を表し、リゾームを送ったり、面接を受けたりする行動を伴います。一方、On the job marketはもっと広範で一般的な状況を示し、特定の職種や業界全体の雇用状況を指すことが多いです。また、自分が雇用を探していることを他人に知らせる際にも使われます。
回答
・I'm job-hunting now.
・I'm between jobs now.
「求職中です。」はいろいろと表現できますが,ネイティブの間で日常的に使われているものをご紹介します。
1つ目の I'm job-hunting now.では,job-hunt が「職探しをする」という動詞で,それを進行形にして使っています。この動詞を使うと,職安などに通って積極的に仕事を探しているというニュアンスが伝わります。
2つ目の I'm between jobs now. は直訳すると「私は仕事と仕事の間にいます。」となるんです。つまり今は仕事をしていない状態ということですが,次の仕事も探そうと思っている,というニュアンスも含んでいます。
失業の理由とか就活の状況とかをあまり話したくないときに,やんわりと「求職中なんです」と言いたい時に使いましょう。相手にも気をつかわせない良い表現です。
*"What do you do?"
"I'm job-hunting now."
*「お仕事は何をしているのですか。」
「今求職中なんです。」
・What do you do? は「何をしているのですか。」ですが,これは「お仕事は何ですか」と聞かれていますよ。
*"What is your job?"
"Well, I'm between jobs now."
*「お仕事は何ですか。」
「ああ,今求職中なんです。」
参考にしていただけると幸いです。