yunさん
2022/09/26 10:00
ウィルスに負けない体を作る を英語で教えて!
風邪やコロナが流行っているので、「ウイルスに負けない体を作ろう!」と言いたいです。
回答
・Build a body that can resist viruses
・Boost your immune system against viruses.
・Develop a body impervious to viruses.
Let's build a body that can resist viruses, especially now that colds and Corona are spreading!
「風邪やコロナが流行っている今だからこそ、ウイルスに負けない体を作ろう!」
「ビルド・ア・ボディ・ザット・キャン・レジスト・ウィルス」は、ウイルスに対抗する能力をもった体を作る、という意味です。健康やフィットネス、免疫力向上に関する会話や、特定の病気やウイルスから身を守るための生活習慣や食事、エクササイズなどの情報を提供するコンテンツで使われます。また、予防医学や健康維持のアドバイスで使うフレーズでもあります。
Let's boost our immune system against viruses, given the current flu and corona situation.
風邪やコロナが流行っている現状を考えると、ウイルスに負けない体を作ろう!
Let's develop a body impervious to viruses, especially now that flu and coronavirus are rampant.
風邪やコロナウイルスが蔓延している今だからこそ、「ウイルスに負けない体を作ろう!」と言いましょう。
Boost your immune system against virusesは個人の健康状態や病気・感染予防に焦点を当て、具体的な行動(例:食生活の改善、運動、睡眠時間の増加、サプリメントの摂取)を示唆しています。一方、"Develop a body impervious to viruses"は、より願望的または理想化された表現で、絶対的な免疫性を持つことを示唆し、実際的な助言ではなく、一種の抽象的な目標または願いを示します。実際には、体が全てのウイルスに対して完全に不感染となる状態は不可能です。
回答
・make our bodies resistant to viruses
resistantは"抵抗する、抵抗力がある"という意味です。
ウイルス(viruses)に抵抗する(resistant)=ウイルスに負けない
Let's make our bodies resistant to viruses.
『ウイルスに負けない体を作ろう』
"やっつける、倒す、打ち負かす"という意味の動詞beatやdefeatを使って表現も出来ます。
Let's work together and beat the coronavirus!
『みんなで協力して、コロナウイルスに打ち勝とう』
ご参考になれば幸いです。