nakami

nakamiさん

2023/11/21 10:00

結構いい感じ を英語で教えて!

「調子どう?」と聞かれたので、「結構いい感じ」と言いたいです。

0 242
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・Pretty good vibes.
・Feeling pretty decent.
・Things are shaping up nicely.

How's everything going? Pretty good vibes.
「調子どう?」 「結構いい感じだよ。」

「Pretty good vibes」は「なかなか良い雰囲気」や「良い感じ」を意味するスラング表現です。会話や場所、音楽、人々などのポジティブなエネルギーや雰囲気を指すために使われます。例えば、友人とのパーティーが楽しく、和やかな雰囲気だった場合や、新しく訪れたカフェが落ち着いた雰囲気で好きだと感じたときなどに「Pretty good vibes」と言います。

How are you feeling today?
I'm feeling pretty decent.
「今日は調子どう?」
「結構いい感じだよ。」

How are things going?
Things are shaping up nicely.
「調子どう?」
「結構いい感じだよ」

Feeling pretty decentは主に自分の気分や体調について話しているときに使われ、一般的には「まあまあ良い感じ」という意味です。一方、Things are shaping up nicelyは特定の状況やプロジェクトが順調に進んでいることを指す表現で、「物事がうまく進んでいる」という意味です。したがって、前者は個人の感情や健康状態を、後者は周囲の状況や進行中の事柄を表すのに使います。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/16 10:18

回答

・I'm feeling pretty good.
・I'm doing well.

1. I'm feeling pretty good.
結構いい感じです。

"I'm feeling"は「私は感じている」という意味で、"pretty good"は「結構いい」という意味です。"pretty"は「かなり」という程度を表します。

例文
I had a good night's sleep, so I'm feeling pretty good today.
昨晩はよく眠れたので、今日は結構いい感じです。

After finishing my workout, I always feel pretty good about myself.
トレーニングを終えると、私はいつも自分に満足して結構いい気分になります。

2. I'm doing well.
結構調子がいいです。

"I'm doing"は「私はやっている」という意味で、"well"は「よく、良く」という意味です。

例文
I've been taking care of myself by exercising and eating healthy, so I'm doing well both physically and mentally.
運動と健康的な食事で気を使っているので、体も心も結構調子がいいよ。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV242
シェア
ポスト