kiyohara tatsuyaさん
2023/11/21 10:00
どうして何も言ってくれないの? を英語で教えて!
浮気をして謝っても無視され続けるので、「どうして何も言ってくれないの?」と言いたいです。
回答
・Why aren't you telling me anything?
・Why are you keeping me in the dark?
・Why are you holding out on me?
Why aren't you telling me anything? I've apologized for my infidelity.
「何も言ってくれないのはなぜ?私は浮気について謝ったのに。」
「Why aren't you telling me anything?」は、「なぜ何も私に話してくれないの?」という意味です。ニュアンスとしては、話してほしい情報を相手が故意に隠している、または共有しようとしていないと感じた時に使います。例えば、友人が明らかに何か問題を抱えているのにそれを話そうとしない、またはパートナーが何か重要な情報を隠していると感じた時などにこの表現を使います。
Why are you keeping me in the dark? I've apologized but you're still ignoring me.
どうして何も言ってくれないの?謝ったのにまだ無視されてる。
Why are you holding out on me? Can't we talk about it?
「どうして何も言ってくれないの?話し合えないの?」
Keeping me in the darkは、重要な情報が故意に隠されていることを指します。この表現は通常、人々が他人から情報を隠す深刻な状況で使われます。一方、holding out on meはよりカジュアルで、情報が故意にまたは偶然に隠されている場合に使われます。これは、友人がパーティーの計画を隠しているなど、より軽い状況で使われることもあります。
回答
・Why do you say nothing?
・Please tell me why you don't say anything.
1. Why do you say nothing?
「どうして何も言ってくれないの? 」
Whyは「なぜ」という理由を聞く時に使います。nothing「何も〜ない」
例文
Why do you say nothing? If you don't say, I can not anything
「どうして何も言ってくれないの? あなたが言わなければ何もする事が出来ない」
2. Please tell me why you don't say anything.
「どうして何も言ってくれないの? 」
not anythingで「何も〜ない」となります。anythingだけだと「何か」という意味です。
例文
Please tell me why you don't say anything. I'm sad because you don't say anything.
「どうして何も言ってくれないの? 何も言ってくれないから悲しいです」
sadは「悲しい」という意味です。