noboruさん
2023/08/08 12:00
どうして電話をくれないの? を英語で教えて!
電話すると言っていたのに電話が来ないので、「どうして電話をくれないの?」と言いたいです。
回答
・Why don't you call me?
・Why haven't you called me?
・Why won't you give me a call?
You said you would call. Why don't you call me?
「電話するって言ってたじゃない。どうして電話をくれないの?」
「Why don't you call me?」は「どうして私に電話しないの?」という意味で、相手に対する疑問や不満を表します。例えば、友人や恋人と連絡が取れないとき、あるいは連絡を待っていても来ないときに使うフレーズです。また、相手が困っている時や助けが必要な際に「私に電話してみてはどう?」という提案の意味合いでも使えます。
You said you'd call. Why haven't you called me?
「電話するって言ってたじゃない。どうして電話をくれないの?」
You said you'd ring me. Why won't you give me a call?
あなたは私に電話すると言っていたじゃない。どうして電話をくれないの?
Why haven't you called me?は、相手があなたに電話をかけるべきだった過去の状況を指しています。これは、あなたが彼らからの連絡を期待していたが、それが実現しなかったときに使われます。一方、Why won't you give me a call?は、相手が未来にあなたに電話をかけることを拒否または避けていることを示しています。これは、あなたが彼らに電話をかけることを望んでいて、彼らがそれを拒否または避けているときに使用します。
回答
・Why aren’t you calling me?
・Why aren’t you phoning me?
Why aren’t you calling me?
どうして電話をくれないの?
Why aren’t you doing? で「どうしてしないの?」という意味を表せます。また、call は「電話する」「電話」などの意味を表す表現になります。
Why aren’t you calling me? I've been waiting a long time.
(どうして電話をくれないの?ずっと待ってたのに。)
Why aren’t you phoning me?
どうして電話をくれないの?
phone は「電話」という意味を表す名詞ですが、動詞として「電話する」という意味も表せます。「電話する」は call で表現されることが多いのですが、call に「呼ぶ」などの意味もあるので、確実に「電話する」という意味を伝えたい時などに使えます。
Why aren’t you phoning me? Have you forgotten the promise?
(どうして電話をくれないの?約束忘れたの?)