Masumiさん
2023/11/21 10:00
結果は出るものではなく出すもの を英語で教えて!
努力すれば結果はついてくるので、「結果は出るものではなく出すものだ」と言いたいです。
回答
・Results are not given, they are earned.
・Results aren't handed to you, they're made by you.
・Results aren't found, they're created.
You can't just expect things to happen, results are not given, they are earned.
ただ物事が起こるのを待つだけではダメだ、結果は与えられるものではなく得るものだ。
このフレーズは、「結果は与えられるものではなく、努力や働きによって得られるものだ」という意味を持っています。つまり、何かを達成するためには、ただ待っているだけではなく、自分自身で努力し行動を起こさなければならないということを表しています。自己啓発やモチベーション向上の文脈でよく使われ、スポーツ、ビジネス、学業など、目標を達成するためには努力が必要だという場面で用いられます。
You need to understand that results aren't handed to you, they're made by you. So keep working hard.
結果は手渡されるものではなく、あなた自身が作り出すものだと理解してください。だから、努力を続けてください。
Remember, results aren't found, they're created. So, keep pushing and you'll see the outcome you want.
覚えておいて、結果は見つけるものではなく、作り出すものだ。だから、頑張り続ければ、望んでいる結果が得られるよ。
Results aren't handed to you, they're made by you.は、結果は他人から与えられるものではなく、自分自身の行動や努力によって生み出されることを強調しています。たとえば、自己啓発や目標達成の文脈で使われます。
一方、Results aren't found, they're created.は、結果は偶然見つけるものではなく、意図的に作り出すものだという考え方を強調します。これはより創造的なプロジェクトやアイデアの開発など、結果を自ら設計し作り上げる必要がある状況で使われることが多いです。
回答
・Result doesn't generate naturally, it generates intentionally.
・Outcome is not something that comes out, but something that is produced.
1. Result doesn't generate naturally, it generates intentionally.
「結果は出るものではなく出すもの」
generateは「発生させる」という意味です。naturallyは日本語でも「ナチュラルに」と言いますね。「自然と発生させる」つまり「出る」という事です。
例文
Result doesn't generate naturally, it generates intentionally. We need to make an effort.
「結果は出るものではなく出すものです。努力する必要があります」
2. Outcome is not something that comes out, but something that is produced.
「結果は出るものではなく出すもの」
outcome「結果」
例文
Outcome is not something that comes out, but something that is produced. It is needed logical thinking.
「結果は出るものではなく出すものです。論理的な考え方が必要です」
logical thinkingは日本語でも「論理的な考え方」という時に「ロジカルシンギング」と言います。