makkunさん
2023/11/21 10:00
蒸気アイロン を英語で教えて!
さっと一瞬でシャツのしわを取りたいので、「蒸気アイロンを購入した」と言いたいです。
回答
・Steam Iron
・Iron with steam function
・Steam Press
I bought a steam iron to quickly get rid of wrinkles in my shirts.
シャツのしわをすぐに取りたいので、蒸気アイロンを購入しました。
スチームアイロンは、衣類を押さえつけるだけでなく蒸気を発生させてシワを取る家庭用品です。ボタン一つで熱水蒸気が噴出し、シワを緩めてよりスムーズにアイロンがけができます。また、洋服に適した温度調節が可能なため、デリケートな素材の衣類も安心して扱えます。使えるシチュエーションとしては、ビジネスシャツやパンツ、ワンピースなどのアイロンがけをする前や、お出かけ前の身だしなみチェックなどが考えられます。また、クリーニングから帰ってきた衣類の細かいシワ直しにも活用できます。
I bought an iron with a steam function to quickly remove the wrinkles from my shirts.
シャツのしわをすぐに取りたいので、蒸気機能付きのアイロンを購入しました。
I bought a steam press to quickly remove the wrinkles from my shirt.
シャツのシワをすばやく取り除くために、蒸気アイロンを購入しました。
「Iron with steam function」は蒸気機能付きのアイロンを指し、主に衣類のシワを伸ばすために家庭で使われます。一方、「Steam Press」はプロフェッショナルな環境や大量の衣類を扱う場所(クリーニング店など)でよく使われます。この機械は、衣類に蒸気を吹き付けてシワを伸ばし、プレスで押さえることでクリスプな仕上がりを得ます。したがって、ニュアンスとしては、「Iron with steam function」は一般的な家庭用、一方「Steam Press」はより産業用・業務用といった感じです。
回答
・I bought a steam iron.
・I got a steam iron.
I bought a steam iron.
蒸気アイロンを購入した。
I got a steam iron.
スチームアイロンを購入した。
蒸気アイロン・スチームアイロンは、「steam iron」です。購入するといいたいとき「buy」や「get」が使えます。どちらも不規則動詞で、過去形はそれぞれ「bought」「got」です。
I bought a steam iron because I wanted to instantly and quickly remove wrinkles from my shirts.
さっと一瞬でシャツのしわを取りたかったので、蒸気アイロンを買った。