J Kanedaさん
2023/11/21 10:00
髪をまとめる を英語で教えて!
勉強する時に髪が邪魔になっているようだったので、「髪をまとめたら?」と言いたいです。
回答
・Tie up one's hair
・Put up one's hair
・Gather up one's hair
Why don't you tie up your hair? It seems to be getting in your way while studying.
「髪を結んだらどう?勉強してる時に邪魔になってるみたいだけど。」
「Tie up one's hair」は英語で「髪を結ぶ」という意味です。スポーツをする時や料理をする時、あるいは暑い日などに髪が顔や体に触れないようにするために使います。また、仕事や学校において、きちんとした印象を与えたい場合や、ファッションとして髪をアップにしたい時にも用いられます。ただし、相手が自分自身で髪を結ぶのを手伝って欲しいときなど、特定の要求と共に使われることもあります。
Why don't you put up your hair? It seems to be getting in your way while studying.
「髪をまとめたらどうですか?勉強する時に邪魔になっているようですよ。」
Why don't you gather up your hair? It seems to be getting in the way of your studying.
「髪をまとめてみたらどう? 勉強に集中できないみたいだから。」
Put up one's hairとGather up one's hairは似た表現ですが、微妙な違いがあります。Put up one's hairは一般的に髪をアップスタイルにすることを指し、特定のスタイル(ヘアバン、シニョンなど)を意味することが多いです。一方、Gather up one's hairは髪を一箇所に集める行為自体を指し、特定のスタイルを指すわけではありません。例えば、一手間で髪をポニーテールにするなど、特にスタイリングせずに髪をまとめる時に使います。
回答
・do up one's hair
「do up one's hair」で「〜の髪を結ぶ、束ねる」という意味です。
例
How about doing up your hair?
髪をまとめたら?
「how about〜?」で「〜はどうですか?」という提案を表します。「about」の後に続くのは、名詞か動名詞(- ing) です。
「do up」は他にも色々な意味で使用されます。よく使われるのは、「ネクタイを締める」、「ボタンを留める」、「靴紐を結ぶ」などです。
例
- do up my tie : ネクタイを締める
- do up my shoelace : 靴紐を結ぶ
- do up my buttons : ボタンを留める
- do up my seatbelt : シートベルトをする