Kaeさん
2024/10/29 00:00
要点をまとめる を英語で教えて!
大事なことをまとめることを「要点をまとめる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to summarize the main points
・Let's get to the bottom line.
「to summarize the main points」は、「要点をまとめると」「かいつまんで言うと」といったニュアンスです。
会議やプレゼンの最後に結論を述べたり、長い話の要点を手短に伝えたりする時に便利。「つまり、こういうことだよね」とカジュアルに話を締めくくる場面でも使えます。
Let's summarize the main points of the meeting.
会議の要点をまとめましょう。
ちなみに、"Let's get to the bottom line." は「で、結局どうなの?」「要するに何が言いたいの?」といったニュアンスで使えます。話が長引いたり、脱線したりした時に「結論を言おうよ」「大事な話に入ろう」と本題を促す便利な一言です。会議や友人との会話で、核心に迫りたい時にピッタリですよ。
Let's get to the bottom line: what's the most important takeaway from this meeting?
要点をまとめましょう。この会議で最も重要な持ち帰り情報は何ですか?
回答
・summarize the main points
「要点をまとめる」は、上記のように表現することができます。
summarize は「まとめる」「要約する」などの意味を表す動詞になります。(イギリス英語では summarise と綴られます)また、main は「主な」「主要な」などの意味を表す形容詞です。
point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」などの意味でも使われます。
I’m gonna summarize the main points and put them into a report, so could you wait it?
(要点をまとめて報告書にしますので、お待ちください。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan