Amaliaさん
2023/07/24 14:00
要点をまとめる を英語で教えて!
会社で、部下の話にまとまりがないので、「まずは要点をまとめてください」と言いたいです。
回答
・Summarize the key points
・Highlight the main points
・Condense the crucial details
First, please summarize the key points.
「まず、要点をまとめてください。」
「Summarize the key points」は、「主要なポイントを要約する」という意味です。会議やプレゼンテーションの後、重要な情報を整理して共有する際に使われます。また、長い文章や報告書を短くまとめる時にも用いられます。情報を効率的に理解するため、また他人に伝えるために重要なフレーズです。
First, could you highlight the main points for me, please?
「まず、要点をまとめていただけますか?」
Please condense the crucial details first.
「まずは要点をまとめてください。」
「Highlight the main points」は、ある話題や議論における最も重要な要素やポイントを強調することを求める表現です。例えば、プレゼンテーションの要点を強調したいときや、会議で特に重要なポイントを強調するときに使います。
一方、「Condense the crucial details」は、大量の情報や詳細から最も重要な部分だけを取り出し、短縮した形で提示することを求める表現です。例えば、長いレポートや複雑な状況の要約を望むときに使います。
回答
・to summerize
・to sum up
First, please summerize the important points.
まず、大事な要点をまとめてもらえますか?
"summerize"は「まとめる」を意味する動詞です。
ちなみに、日本語の「まとめ」は、"summary"と言い、よくプレゼンテーションのまとめページのタイトルにも用いられます。
Can you sum up this presentation?
プレゼンを要約していただけますか?
"summerize"のほかに、"sum up"「要約する、これまでの話をまとめる」という表現を使うこともできます。
ただ、"sum up"は数字を「合計する」と言う意味もあるので、シチュエーションによっては誤解を招くこともあります。
注意しましょう。