akiyasuさん
2023/11/21 10:00
かなり重そうだね を英語で教えて!
大きくてとても重そうな物なので、「かなり重そうだね」と言いたいです。
回答
・That looks pretty heavy, doesn't it?
・That seems quite hefty, doesn't it?
・That appears to be quite a load, doesn't it?
That looks pretty heavy, doesn't it?
それ、かなり重そうだね?
「That looks pretty heavy, doesn't it?」は「それ、かなり重そうだね?」という意味です。このフレーズは、誰かが何か重そうなものを運んでいる時や、物質的に重いものを見た時に使うことができます。また、この表現は相手に助けを申し出る際の前置きとしても使えます。そのため、友人や知り合いが重い荷物を持っているのを見た時などに使うと良いでしょう。
Wow, look at the size of that! That seems quite hefty, doesn't it?
「うわ、それの大きさ見て!かなり重そうだね?」
You're carrying that big box. That appears to be quite a load, doesn't it?
「その大きな箱を運んでいますね。かなり重そうだね?」
これらのフレーズは、何かが物理的にまたは比喩的に重いときに使われます。That seems quite hefty, doesn't it?は比論的な状況によく使われ、例えば高額な請求書や大きなタスクについて言及するときです。一方、That appears to be quite a load, doesn't it?は物理的な状況、例えば誰かが重い荷物を運んでいる場面で使われます。両方とも、観察者が何かが重いか難しいと認識していることを示しています。
回答
・It looks like pretty heavy.
・It seems like quite heavy.
It looks like pretty heavy.
かなり重そうだね。
it looks like 〜 で「〜そう」「〜のよう」という意味を表しますが、目で見た情報から出る感想で、客観的なニュアンスのある表現になります。
It looks like pretty heavy. I'll help you.
(かなり重そうだね。手伝うよ。)
It seems like quite heavy.
かなり重そうだね。
it seems like 〜 も「〜そう」という意味を表せる表現ですが、こちらは、聞いた話や状況などから出る感想で、主観的なニュアンスのある表現になります。
It seems like quite heavy. You might not be able to carry it alone.
(かなり重そうだね。君1人じゃ運べないかもしれないよ。)