Tetsuさん
2023/11/21 10:00
かなり泣ける を英語で教えて!
映画の感想を聞かれたので、「かなり泣ける」と言いたいです。
回答
・It makes me cry a lot.
make+人+~:人を~にさせる
cry:泣く
a lot:たくさん
例文
A:How was that film?
あの映画はどうだった?
B:It made me cry a lot.
かなり泣ける。
※映画の感想を聞くときには、他にもWhat did you think of that film?(あの映画、どう思った?)などで表現できます。
I watched the film at the cinema yesterday and it made me cry a lot.
昨日、映画館で映画を見たんだけど、かなり泣けたよ。
※映画はmovieでも構いません。私の住むイギリスでは、filmを使うことが多いです。
回答
・It's quite a tearjerker.
・This movie really tugs at your heartstrings.
1. It's quite a tearjerker.
かなり泣ける映画です。
この "tearjerker" は、直訳すると「涙を誘うもの」という意味で、感動や哀愁によって観る人が泣くような映画や物語をさします。"It's quite" は「かなり」という意味です。
例文
This novel is quite a tearjerker.
この小説は本当に泣けるものです。
2. This movie really tugs at your heartstrings.
この映画は本当にあなたの心に訴えかけます。
この "tugs at your heartstrings" は、人の感情を強く惹きつける様子を表し、" tug at ~" で「~を引っ張る」という意味になります。
例文
When she spoke about her childhood, it really tugged at my heartstrings.
彼女が自分の子供時代の話をした時、それは本当に私の心に訴えかけました。
参考になりますと幸いです。