Sakinaさん
2024/10/29 00:00
すすり泣き を英語で教えて!
声を殺して泣くことを「すすり泣き」と言いますがこれは英語でなんと言うのですか?
回答
・Sob
・Whimper
1. Sob
すすり泣き
Sob にはそのまま「すすり泣き」「むせび泣き」という意味があります。
使用方法としては主に「主語 + sob」「主語 + sob + 副詞」の二つがあります。(他にもあるのですが、まずはこの二つから覚えると楽です)
She sat quietly in the corner, sobbing softly.
彼女は静かに隅に座り、そっとすすり泣いていた。
Quietly 「静かに」
Softly 「そっと、静かに」
こちらは日常会話でも頻出ですが、文章でもよく使われるので覚えておきましょう。
2. Whimper
すすり泣き
Whimper には「弱々しい声で泣く」という意味があり「すすり泣き」と表現することができます。
こちらも主な使用方法として「主語 + whimper」「主語 + whimper + 副詞」の二つがあります。
例文
The child whimpered as he tried to explain what happened.
その子は何が起こったのか説明しようとしながらすすり泣いた。
Explain 「説明する」
What happened 「何か起こったのか」
こちらは「Sob」 よりも音が小さく、子どもや動物が泣くときのニュアンスに近い表現となっています。